Michael Froomkin Worries About His French...
I suspect Michael Froomkin's French sounds to les parisiens like the French from a movie made in the 1930s--emigrant language speakers do tend to freeze vocabulary, grammar, and slang, and transmit the frozen version to those who learn from them:
Attrapé: Yahoo Groupes (sic) is unhappy with me:
Votre navigateur n’accepte pas les cookies. Pour afficher cette page, vous devez modifier les préférences de votre navigateur pour qu’il accepte les cookies. (Code 0)
And it’s true too.
Somehow “Votre navigateur n’accepte pas les cookies” seems like amazing Franglais. This is why I wonder if I still speak French sometimes: The language has borrowed so much English that it has left me behind.
When I go to France, I sometimes wonder if people think I sound like someone speaking Edwardian English. If I could only convince myself the effect was Shakespearean...
My view is that all old languages sound Shakespearean. As xkcd says:
Which, of course, reminds me of the great http://xkcd.com/239/: